Popis kurzu
Kurz je koncipován jako interdisciplinární dvousemestrální studium ve dvou modulech: Modul I zahrnuje zimní semestr a oblastí je soukromé právo, Modul II probíhá v letním semestru a zaměřuje se na veřejné právo. Kurz volně navazuje na moduly Úvod do českého práva I – soukromé právo a Úvod do českého práva II – veřejné právo.
Cílem je, aby překladatelé právních textů získali praktické překladatelské dovednosti specifické pro právní překlad. Obsahová náplň vychází z jednotlivých právních odvětví nebo s nimi souvisí.
Každý modul se skládá ze 14 tříhodinových překladatelských seminářů, podpořených detailními handouty a dalšími podklady. Jejich účelem je představit prostřednictvím právnělingvistické komparace možnosti překládání nejen specificky českých právních institutů do cizího jazyka (AJ, NJ, FJ, RJ), ale také možnosti přístupu k překládání právních reálií jiných právních systému do češtiny.
Náplň kurzu
Účelem organizování doplňkového studia je přispět ke zkvalitnění odborné přípravy soudních překladatelů a tlumočníků, rozšířit jejich znalosti českého práva v širokém slova smyslu, čímž se následně zvýší kvalita jimi poskytovaných služeb.
Cílem kurzu je po stránce odborných právních znalostí a jazykových dovedností dostatečně připravit současné a budoucí soudní překladatele a tlumočníky včetně těch, kteří již mají licenci soudního překladatele nebo soudního tlumočníka nebo o ni hodlají žádat, takovým způsobem, aby mohli své služby vykonávat kompetentně a na co nejvyšší odborné úrovni.
Během studia získají základní znalosti právní terminologie a základů práva v dané jazykové oblasti – AJ, NJ, FJ, RJ. Důraz je také na právnělingvistikou komparaci relevantních právních pojmů, představení specifik českého práva a jeho smysluplný překlad do cizího jazyka (tj. jazyka jiného právního systému).
Každý modul se skládá ze 14 tříhodinových překladatelských seminářů, podpořených detailními handouty a dalšími podklady.
Předpokládá se prezenční výuka, nicméně se počítá s on-line připojením (streamováním) pro účastníky např. ze zahraničí. Každý modul má vlastní playlist všech seminářů, tzn. že všechny semináře jsou postupně nahrávány do jednoho úložiště, kde jsou účastníkům k dispozici do skončení kurzu.
Každý modul je zakončen zkouškou skládající se ze dvou částí: (a) překlad krátkého autentického odborného textu z mateřského jazyka do cizího jazyka a z CJ do MJ; sledovanými prvky jsou přesnost překladu, adekvátní použití ekvivalentů odborné terminologie a celková koheze překládaného textu; (b) překlad terminologických slovních spojení ze všech probraných okruhů (z MJ do CJ a obráceně). Minimální skóre pro úspěšné absolvování této zkoušky je dosažení 70% z celkového počtu bodů za obě části.
Výukový den je pátek a výuka trvá vždy tři hodiny (3x45 minut). Seminář začíná vždy v 15:00 hod.
Modul I zimní semestr – soukromé právo
Zahájení výuky pátek 4. října 2024
Konec výuky pátek 24. ledna 2025
Závěrečná zkouška pátek 7. února 2025 / opravný termín 27. 6. 2025
Zkoušky se konají výlučně prezenční formou.
Obsah kurzu
4. října 2024 - ústavní systém; právní systém; druhy norem (zákonné a podzákonné předpisy); legislativní proces; delegovaná legislativní pravomoc atd.
11. října 2024 - občanské právo: obecná charakteristika; fyzické a právnické osoby; zastoupení; právní jednání; promlčení
18. října 2024 - rodinné právo, manželství, rodiče a děti, výživné
25. října 2024 - věcná práva, vlastnické právo, spoluvlastnictví, věcná práva k věci cizí
1. listopadu 2024 - dědické právo
8. listopadu 2024 - závazkové právo – obecný výklad
15. listopadu 2024 - základní smluvní typy
22. listopadu 2024 - odpovědnost za újmu, náhrada škody
29. listopadu 2024 - obchodní korporace I
6. prosince 2024 - obchodní korporace II (druhy společností)
13. prosince 2024 - insolvenční řízení
10. ledna 2025 - civilní soudnictví I.
1